Kamahl, Cœur de la Krosia - Commander Legends - Carte Magic the Gathering

Kamahl, Cœur de la Krosia
(Kamahl, Heart of Krosa)

Kamahl, Cœur de la Krosia
(Kamahl, Heart of Krosa)

Ich-Tekik, épisseur de récupération
Kodama de l'Arbre de l'est

Indice de popularité :

3.50

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Kamahl, Cœur de la Krosia

Coût :

CCM : 8

Type / sous-type :
Créature légendaire : humain et druide
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Au début du combat pendant votre tour, les créatures que vous contrôlez gagnent +3/+3 et acquièrent le piétinement jusqu'à la fin du tour.
: Jusqu'à la fin du tour, un terrain ciblé que vous contrôlez devient une créature 1/1 Élémental avec la vigilance, l'indestructible et la célérité. C'est toujours un terrain.
Partenariat (Vous pouvez avoir deux commandants si les deux ont le partenariat.)

Force / Endurance: 5/5

Illustrateur :  Kekai Kotaki

Numéro de collection : CMR 581

Date de sortie : 06/11/2020

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Kamahl, Heart of Krosa

Legendary Creature — Human Druid

At the beginning of combat on your turn, creatures you control get +3/+3 and gain trample until end of turn.
: Until end of turn, target land you control becomes a 1/1 Elemental creature with vigilance, indestructible, and haste. It's still a land.
Partner (You can have two commanders if both have partner.)


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 110 votes)