Naturalisation (Naturalize) - Magic the Gathering

Naturalisation
(Naturalize)

Naturalisation
(Naturalize)

0.13
0.03 Tix
Nom :
Naturalisation
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Détruisez un artefact ciblé ou un enchantement ciblé.
« Les érudits pleurèrent quand nous détruisîmes l'hèdron. Je n'eus pas cette pitié. Où en serait ce monde si nous l'avions fait plus tôt ? »

—Les journaux de la Guerre

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

L'Ascension des Eldrazi #199 01/04/2010

23 Autre(s) édition(s)

Alchemy Horizons: Baldur's Gate #927 07/07/2022
The List #1274 11/11/2019
The List #M19-190 11/11/2019
Édition de base 2019 #190 13/07/2018
Duel Decks: Elves vs. Inventors #19 18/04/2018
Les combattants d'Ixalan #139 19/01/2018
Les Dragons de Tarkir #193 27/03/2015
Les Khans de Tarkir #142 26/09/2014
Magic 2015 #185 18/07/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que l'arpenteur Garruk Languebestion.
Équivalent vert d'une carte blanche venu du fond des âges: désenchantement

The List
11/11/2019 | 0.07 €

Édition de base 2019
13/07/2018 | 0.11 €

Duel Decks: Elves vs. Inventors
18/04/2018 | 0.07 €

Les combattants d'Ixalan
19/01/2018 | 0.15 €

Les Dragons de Tarkir
27/03/2015 | 0.04 €

Les Khans de Tarkir
26/09/2014 | 0.09 €

Magic 2015
18/07/2014 | 0.05 €

Magic 2014
19/07/2013 | 0.08 €

Insurrection
01/02/2013 | 0.14 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.05 €

Innistrad
30/09/2011 | 0.04 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.1 €

Salvat 2011
01/01/2011

Magic 2011
15/07/2010 | 0.09 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.09 €

Les Eclats d'Alara
03/10/2008 | 0.12 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.09 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.13 €

Salvat 2005
22/08/2005

8ème Edition
28/07/2003 | 0.15 €

Carnage
27/09/2002 | 1.65 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 314 votes)