Au-delà - Magic the Gathering

Au-delà

Au-delà

L’Au-delà est une Capacité à mot-clé apparue dans l’édition L’Allégeance de Ravnica, laquelle est affiliée au Syndicat d'Orzhov ({B}{W}). Elle est toujours liée à un nombre : Au-delà N signifie « ...

  Règles / L’allégeance de Ravnica

L’Au-delà est une Capacité à mot-clé apparue dans l’édition L’Allégeance de Ravnica, laquelle est affiliée au Syndicat d'Orzhov ({B}{W}). Elle est toujours liée à un nombre : Au-delà N signifie « ...

  Règles / L’allégeance de Ravnica



Lexique

le , par Drark Onogard
6045

L'Au-delà est une Capacité à mot-clé apparue dans l'édition L'Allégeance de Ravnica, laquelle est affiliée au Syndicat d'Orzhov ().

Elle est toujours liée à un nombre : Au-delà N signifie « Quand cette créature meurt, créez N jetons de créature blanche et noire Esprit avec le vol. ». Cela ne fonctionne que si la créature meurt : si elle est exilée, l'Au-delà ne se déclenchera pas.

La traduction française des règles a dit :
702.134. Au-delà

702.134a Au-delà est une capacité déclenchée. « Au-delà N » signifie « Quand ce permanent est mis dans un cimetière depuis le champ de bataille, créez N jetons de créature 1/1 blanche et noire Esprit avec le vol. »
702.134 b Si un permanent a plusieurs occurrences d'au-delà, chacune se déclenche séparément.

La version officielle des règles a dit :
702.134. Afterlife
702.134a Afterlife is a triggered ability. "Afterlife N" means "When this permanent is put into a graveyard from the battlefield, create N 1/1 white and black Spirit creature tokens with flying."
702.134b If a permanent has multiple instances of afterlife, each one triggers separately.

Alors c'était comment ?

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Drark Onogard
mdo
Modérateur

Sacrifié
Je suis partu.

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Alors là, on doit s'occuper de Price of fame. Je propose de traduire ça par "Prix de la célébrité"
Traducteur B : Mouarf, ça sonne pas super bien, je suis sûr qu'il y a moyen de dégoter quelque chose de plus sympa... dans les expressions, peut-être ?
Traducteur A : Honnêtement je vois pas... et puis, on est pressés par le temps...
Traducteur B : Bon bah on valide ça...
Traducteur C, sur son PC : Et merde, on se fout encore de notre gueule sur smfcorp.net...
Traducteur A : Eheh, c'est la rançon de la gloire !

—Splendeurs et misères des traducteurs

Proposé par Drark Onogard le 16/10/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 115 votes)