Pacifisme - Mirage - Carte Magic the Gathering

Pacifisme
(Pacifism)

Pacifisme
(Pacifism)

La Chambre de cassation
Dragon de la perle

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Pacifisme

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Enchantement : aura
Rareté :

Commune

Texte :
Enchanter : créature
La créature enchantée ne peut ni attaquer ni bloquer.


Pour la première fois dans sa vie, Grakk sentit une douce chaleur se répandre en lui.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Robert Bliss

Numéro de collection : MIR 32/350

Date de sortie : 01/09/1996

Liens externes :  

Edition

Mirage

Autres éditions 

                                             

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Pacifism

Enchantment — Aura

Enchant creature
Enchanted creature can't attack or block.

For the first time in his life, Grakk felt a little warm and fuzzy inside.

Le texte d'ambiance évoque Karn, golem d'argent et Le Prédateur, navire amiral.

Tempête - 04/10/1997

Epopée d'Urza - 08/10/1998

7ème Edition - 02/04/2001

Carnage - 27/09/2002

8ème Edition - 28/07/2003

9ème édition - 29/08/2005

10ème édition - 13/07/2007

Magic 2010 - 17/07/2009

Magic 2011 - 15/07/2010

Magic 2012 - 15/07/2011

Magic 2013 - 13/07/2012

Magic 2014 - 19/07/2013

Les Dragons de Tarkir - 27/03/2015

Eternal Masters - 10/06/2016

Masters 25 - 16/03/2018

Battlebond - 08/06/2018

Edition de base 2020 - 12/07/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Jumpstart - 03/07/2020

Dominaria Remastered - 13/01/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 95 votes)