Confiscation (Confiscate) - Magic the Gathering

Confiscation
(Confiscate)

Confiscation
(Confiscate)

 Adam Rex |
0.04 Tix
Nom :
Confiscation
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Enchanter : permanent
Vous contrôlez le permanent enchanté.

« Mais j'en ai apporté assez pour toute la classe ! »

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic Online Theme Decks #A20 08/11/2010

10 Autre(s) édition(s)

Foundations Art Series #52 15/11/2024
Fondations #709 15/11/2024
Dominaria Remastered #44 13/01/2023
Commander Legends #62 06/11/2020
9ème édition #68 29/08/2005
Salvat 2005 #G39 22/08/2005
8ème Edition #69 28/07/2003
7ème Edition #65 02/04/2001
World Championship Decks 2000 #nl66 02/08/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.03 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.12 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.12 €

Salvat 2005
22/08/2005

8ème Edition
28/07/2003 | 0.14 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.16 €

World Championship Decks 2000
02/08/2000 | 0.31 €

Epopée d'Urza
08/10/1998 | 0.17 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 321 votes)