Hurlegueule (Shriekmaw) - Magic the Gathering

Hurlegueule
(Shriekmaw)

Hurlegueule
(Shriekmaw)

0.24
0.21 Tix
au 12/01/2026
Nom :
Hurlegueule
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : élémental
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Peur (Cette créature ne peut pas être bloquée excepté par des créatures-artefacts et/ou des créatures noires.)
Quand le Hurlegueule arrive sur le champ de bataille, détruisez la créature non-artefact, non-noire ciblée.
Évocation (Vous pouvez lancer ce sort pour son coût d'évocation. Si vous faites ainsi, il est sacrifié quand il arrive sur le champ de bataille.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/2

Indice de popularité :

Edition

Murders at Karlov Manor Commander #139 16/02/2024

16 Autre(s) édition(s)

Lorwyn Eclipsed Commander #85 23/01/2026
Forgotten Realms Commander #110 23/07/2021
Spirale Temporelle Remastered #331 19/03/2021
Commander 2020 #136 17/04/2020
The List #771 11/11/2019
The List #CMA-68 11/11/2019
Ultimate Masters #113 07/12/2018
Commander Anthology #68 09/06/2017
Commander 2015 #137 13/11/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Lorwyn Eclipsed Commander
23/01/2026 | 0.15 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 0.26 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 0.7 €

Commander 2020
17/04/2020 | 0.18 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.16 €

Ultimate Masters
07/12/2018 | 0.25 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.25 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.31 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.32 €

Duel Decks: Ajani vs. Nicol Bolas
02/09/2011 | 0.22 €

Commander
01/06/2011 | 0.46 €

Archenemy
18/06/2010 | 0.45 €

Lorwyn
12/10/2007 | 0.34 €

Lorwyn
12/10/2007 | 1 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 350 votes)