Ombrelance (Shadowspear) - Magic the Gathering

Ombrelance
(Shadowspear)

Ombrelance
(Shadowspear)

34.46
au 05/02/2026
Nom :
Ombrelance
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact légendaire : équipement
Rareté :
Rare

Texte :
La créature équipée gagne +1/+1 et a le piétinement et le lien de vie.
: Les permanents que vos adversaires contrôlent perdent la défense talismanique et l'indestructible jusqu'à la fin du tour.
Équipement

Une arme de ténèbres pour une guerrière de lumière.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Theros par-delà la mort #345 24/01/2020

6 Autre(s) édition(s)

Tales of Middle-earth Commander #353 23/06/2023
Tales of Middle-earth Commander #383 23/06/2023
Tales of Middle-earth Commander #383z 23/06/2023
Theros par-delà la mort #236 24/01/2020
Secret Lair Drop Series #1505 02/12/2019
The List #THB-236 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 447 votes)