Habitante de la ruelle des Ombres (Shadow Alley Denizen) - Magic the Gathering

Habitante de la ruelle des Ombres
(Shadow Alley Denizen)

Habitante de la ruelle des Ombres
(Shadow Alley Denizen)

0.29
0.03 Tix
Nom :
Habitante de la ruelle des Ombres
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : vampire et gredin
Rareté :
Commune

Texte :
À chaque fois qu'une autre créature noire arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, une créature ciblée acquiert l'intimidation jusqu'à la fin du tour. (Elle ne peut pas être bloquée excepté par des créatures-artefacts et/ou des créatures qui partagent une couleur avec elle.)

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Insurrection #76 01/02/2013

2 Autre(s) édition(s)

Ravnica Remastered #92 12/01/2024
Duel Decks: Jace vs. Vraska #44 14/03/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle d'habitants de Ravnica qui procurent un effet positif à chaque fois qu'une créature ayant la meme couleur arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle. Les cartes de ce cycle sont :
Habitante de la rue du Tribunal, Habitant du rang du Sage, Habitante de la ruelle des Ombres, Habitant de la rue de la Fonderie et Habitant de l'allée du Lierre.

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.13 €

Duel Decks: Jace vs. Vraska
14/03/2014 | 0.17 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 211 votes)