Ultimatum titanesque (Titanic Ultimatum) - Magic the Gathering

Ultimatum titanesque
(Titanic Ultimatum)

Ultimatum titanesque
(Titanic Ultimatum)

1.63
0.03 Tix
Nom :
Ultimatum titanesque
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Jusqu'à la fin du tour, les créatures que vous contrôlez gagnent +5/+5 et acquièrent l'initiative, le lien de vie et le piétinement.
« Mieux vaut délivrer un châtiment avec des griffes et une rage intensifiées. »

—Ajani

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Illustration :
On reconnaît sur l'illustration, au fond à gauche, debout sur une branche, l'arpenteur Ajani le vengeur, qui renforce la soif de sang des guerriers de sa tribu. Ce dernier est également l'auteur du texte d'ambiance.

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq ultimatum ayant un coût de trois couleurs alliées dont la couleur "principale" de l'effet apparait en trois occurrences dans le coût au lieu de deux occurrences pour ses couleurs alliées : Ultimatum claironnant, Ultimatum luminescent, Ultimatum cruel, Ultimatum violent, Ultimatum titanesque.

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 5.82 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 6.03 €

Les Eclats d'Alara
03/10/2008 | 3.01 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, pour Rampaging Aetherhood, je propose... Coiffe d'Éther Déchaînée.
Traducteur B : ... Coiffe ? Mais ça ressemble à un chapeau, pas à une hydre !
Traducteur A : Écoute, ma femme m'a encore fait une scène hier soir. Elle m'a dit : “Tu ne fais même pas attention à ma nouvelle coiffure !” Alors si, j'ai bien noté, j'ai écrit “Coiffe”. Voilà.
Traducteur B : Attends... tu confonds les reproches de ton couple avec le bestiaire de Kaladesh ?!
Traducteur A : Pas du tout. Regarde, j'ai même noté sur un Post-it : “Ne plus oublier la coiffe”. Preuve irréfutable de mon attention.
Traducteur B : ... Je crois que ça parlait de sa coupe de cheveux, pas d'une hydre serpentiforme.
Traducteur A : On s'en fiche ! Entre ma femme furieuse et une hydre déchaînée, le mot-clé reste le même : Coiffe.
Traducteur B : ... Bon... de toute façon, on a 300 cartes pour Final Fantasy et bien plus encore pour le mois qui arrive, je ne vais pas me battre pour un serpent en perruque et ta femme reptilienne...
Traducteur A : Voilà. Et puis tu verras : un jour, les joueurs adoreront la “Coiffe d'Éther Déchaînée”. C'est romantique. En plus, je l'offrirai à ma femme à la prochaine St Valentin pour lui montrer que j'ai bien pensé à elle !
Traducteur B : Romantique... ou ridicule, ça dépendra de la coiffure de ta femme. Et j'ai hâte de voir tes traductions inspirées pour les cartes de la période de la St Valentin.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 73 votes)