Colipervier (Thrummingbird) - Magic the Gathering

Colipervier
(Thrummingbird)

Colipervier
(Thrummingbird)

0.15
0.05 Tix
Nom :
Colipervier
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : phyrexian et oiseau et horreur
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Vol
À chaque fois que le Colipervier inflige des blessures de combat à un joueur, proliférez. (Choisissez n'importe quel nombre de permanents et/ou de joueurs, puis donnez-leur à chacun un autre marqueur de chaque sorte déjà présente.)

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Commander Masters #858 04/08/2023

10 Autre(s) édition(s)

Tous Phyrexians #288 10/02/2023
Tous Phyrexians #432 10/02/2023
Tous Phyrexians #72 10/02/2023
New Capenna Commander #236 29/04/2022
The List #523 11/11/2019
The List #CM2-52 11/11/2019
Commander Anthology Volume II #52 08/06/2018
Commander 2016 #100 11/11/2016
Modern Masters (2015 Edition) #65 22/05/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Tous Phyrexians
10/02/2023 | 0.09 €

Tous Phyrexians
10/02/2023

Tous Phyrexians
10/02/2023 | 0.1 €

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.2 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.43 €

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.22 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.27 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 0.17 €

Les Cicatrices de Mirrodin
01/10/2010 | 0.26 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 311 votes)