Les cartes de Magic the Gathering

Les cartes illustrées par Even Amundsen

Les cartes illustrées par Even Amundsen


Mots clés :
Nouvelles cartes
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail

Seigneur squameux héliaste

Scalelord Reckoner | 18.09 €


Prêtre nain

Dwarven Priest | 0.05 €


Zombie Knight

Zombie Knight


Licorne inspiratrice

Inspiring Unicorn | 0.1 €


Pashalik Mons // Pashalik Mons

Pashalik Mons // Pashalik Mons


Patrouille du Parhélion

Parhelion Patrol | 0.05 €


Horrible destin

Gruesome Fate | 0.24 €

Revélée le 26/05/2019


Teshar, apôtre de l'Ancêtre

Teshar, Ancestor's Apostle | 0.26 €


Double lancer

Doublecast


~Rayon de la mort super-dupeur

Super-Duper Death Ray | 0.15 €


~Par-delà mes cadavres

Over My Dead Bodies | 0.21 €


Teshar, apôtre de l'Ancêtre

Teshar, Ancestor's Apostle | 0.1 €


Patrouille du Parhélion

Parhelion Patrol | 0.07 €


~Machination des écureuils

Squirrel-Powered Scheme | 0.11 €


Horrible destin

Gruesome Fate | 0.14 €


Teshar, apôtre de l'Ancêtre

Teshar, Ancestor's Apostle | 0.18 €


Championne d'esprits

Champion of Wits | 0.2 €


Teshar, apôtre de l'Ancêtre

Teshar, Ancestor's Apostle | 0.21 €


~Rayon de la mort super-dupeur

Super-Duper Death Ray | 0.09 €


Teshar, apôtre de l'Ancêtre

Teshar, Ancestor's Apostle | 0.19 €


Licorne inspiratrice

Inspiring Unicorn | 0.22 €


Championne d'esprits

Champion of Wits | 0.13 €


Don de puissance

Bounty of Might | 0.07 €


Bélier brise-porte

Gatebreaker Ram | 0.22 €



Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 8 votes)