[Jeton] Oiseau ([Token] Bird) - Magic the Gathering

[Jeton] Oiseau
([Token] Bird)

[Jeton] Oiseau
([Token] Bird)

Nom :
[Jeton] Oiseau
Coût :

Type / sous-type : Créature-jeton : oiseau
Rareté :
Commune

Texte :
Vol

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Zendikar Rising Commander #1001 25/09/2020

36 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #1005 27/09/2024
Bloomburrow Commander #1003 02/08/2024
Bloomburrow Commander #1011 02/08/2024
Modern Horizons 3 #1009 07/06/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre #1007 19/04/2024
Ravnica Remastered #1001 12/01/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #1002 17/11/2023
Les Friches d'Eldraine #1001 08/09/2023
Tales of Middle-earth Commander #1001 23/06/2023

Autorisations en tournois

Cette carte est un jeton i.e. un marquer de jeu et n'est pas utilisée dans la construction d'un deck.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 326 votes)