Karn, golem d'argent - Epopée d'Urza - Carte Magic the Gathering

Karn, golem d'argent
(Karn, Silver Golem)

Karn, golem d'argent
(Karn, Silver Golem)

Automate en furie
Ligne de vie

Indice de popularité :

27.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Karn, golem d'argent

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature-artefact légendaire : golem
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois que Karn, golem d'argent bloque ou devient bloqué, il gagne -4/+4 jusqu'à la fin du tour.
: L'artefact non-créature ciblé devient, jusqu'à la fin du tour, une créature-artefact avec une force et une endurance chacune égale à sa valeur de mana.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 4/4

Illustrateur :  Mark Zug

Numéro de collection : USG 298/350

Date de sortie : 08/10/1998

Liens externes :  

Cette carte fait partie de la Reserved List et ne sera jamais réimprimée.

Edition

Epopée d'Urza

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Karn, Silver Golem

Legendary Artifact Creature — Golem

Whenever Karn, Silver Golem blocks or becomes blocked, it gets -4/+4 until end of turn.
: Target noncreature artifact becomes an artifact creature with power and toughness each equal to its mana value until end of turn.

Cette créature légendaire fait partie de l'équipage de l'Aquilon, vaisseau volant. Pour une liste complète des équipages de l'Aquilon, voyez l'article sur le vaisseau l'Aquilon.
Cet artefact fait partie de l'Héritage.
Cette créature légendaire est/a été/sera un Arpenteur des Plans à un moment de son histoire. Cet état est illustré par la carte Karn Libéré, éditée dans l'extension La Nouvelle Phyrexia.
Elle est aussi la seule carte de la reserved list qui a été réimprimé.

Arena League - 01/01/1996

From the Vault: Relics - 30/08/2010

Commander's Arsenal - 02/11/2012


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: bon, aujourd'hui, on a Key to the City à traduire
Traducteur B: facile ça, c'est la clef de la ville !
Traducteur A: Euh, la clé de la ville tu veux dire !
Traducteur B: ben non, regarde comment on avait écrit Clef de nuage
Traducteur A: ben alors regarde comment on a écrit Clé galvanique
...
Traducteur C: j'ai la solution, pile ou face? ... face, on va dire Clé de la ville alors !

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic, tome 43

Proposé par Sphax le 17/05/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 365 votes)