Forgeronne de myrs (Myrsmith) - Magic the Gathering

Forgeronne de myrs
(Myrsmith)

Forgeronne de myrs
(Myrsmith)

0.14
0.03 Tix
au 29/12/2025
Nom :
Forgeronne de myrs
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et artificier
Rareté :
Inhabituelle

Faction : Faction mirrane

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort d'artefact, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, créez un jeton de créature-artefact 1/1 incolore Myr.
Les Aurioks voient en l'artificier un conduit mettant au monde de nouvelles créations.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/1

Indice de popularité :

Edition

Double masters #23 07/08/2020

4 Autre(s) édition(s)

Commander Masters #44 04/08/2023
Neon Dynasty Commander #86 18/02/2022
Modern Masters (2015 Edition) #28 22/05/2015
Les Cicatrices de Mirrodin #16 01/10/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un Cycle de 5 forgerons : des Artificier s appartenant aux 5 peuplades Humain es de Mirrodin et ayant chacun une capacité déclenchée lorsque vous lancez un sort d'artefact : Forgeronne de myrs, Forgeron d'énigmes, Forgeronne de douleur, Forgeron de braises et Forgeron de vie.

Commander Masters
04/08/2023 | 0.03 €

Neon Dynasty Commander
18/02/2022 | 0.15 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 0.22 €

Les Cicatrices de Mirrodin
01/10/2010 | 0.25 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 181 votes)