Épée courte (Short Sword) - Magic the Gathering

Épée courte
(Short Sword)

Épée courte
(Short Sword)

0.08
0.03 Tix
Nom :
Épée courte
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact : équipement
Rareté :
Commune

Texte :
La créature équipée gagne +1/+1.
Équipement ( : Attachez à une créature ciblée que vous contrôlez. N'attachez l'équipement que lorsque vous pourriez lancer un rituel.)

« Parfois, la seule différence entre un martyre et un héros est une épée. »
—Capitaine Sissay, Mémoires

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Édition de base 2021 #236 15/07/2020

3 Autre(s) édition(s)

The List #1627 11/11/2019
The List #DOM-229 11/11/2019
Dominaria #229 27/04/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le texte d'ambiance de cette carte est extrait des "Mémoires" de la capitaine Sissay. Sissay, mentionnée pour la première fois dans l'extension "Visions" en 1996, est la capitaine d'un vaisseau volant appelé en anglais le "Weatherlight", nom d'abord traduit par "Brise légère" puis par "Aquilon" à partir de l'extension du même nom en 1997. Sissay et son vaisseau volant l'Aquilon sont des personnages important d'une longue histoire appelée la saga de l'Aquilon, qui commence avec l'extension "Aquilon" en 1997, couvre les blocs "Tempête", "Urza", "Mercadia" et "Invasion" et se termine à la fin de ce bloc avec l'extension "Apocalypse" au début des années 2000. Sissay a bénéficié de deux cartes pour la représenter : d'abord une carte Vanguard, Sissay, puis une carte dans l'extension "Apocalypse", Capitaine Sissay. Sissay survit aux événements de la saga de l'Aquilon et, visiblement, elle a écrit ses mémoires dans un livre dont le texte s'est conservé jusqu'à l'époque de l'extension "Dominaria". L'un des personnages de l'extension "Dominaria", Shanna, héritage de Sissay, est une descendante de Sissay.

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.05 €

Dominaria
27/04/2018 | 0.03 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 299 votes)