Glob-gnomes (Bottle Gnomes) - Magic the Gathering

Glob-gnomes
(Bottle Gnomes)

Glob-gnomes
(Bottle Gnomes)

Nom :
Glob-gnomes
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature-artefact : gnome
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Sacrifiez les Glob-gnomes : Vous gagnez 3 points de vie.
Renforts... ou rafraîchissements ?

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/3

Indice de popularité :

Edition

The List #1554 11/11/2019

15 Autre(s) édition(s)

The List #CM2-177 11/11/2019
The List #TMP-278 11/11/2019
Commander Anthology Volume II #177 08/06/2018
Commander 2014 #231 07/11/2014
Salvat 2011 #185 01/01/2011
Duel Decks: Jace vs. Chandra #7 01/11/2008
10ème édition #312 13/07/2007
9ème édition #290 29/08/2005
Mirrodin #148 03/10/2003

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019 | 0.14 €

The List
11/11/2019

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.1 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.23 €

Salvat 2011
01/01/2011

Duel Decks: Jace vs. Chandra
01/11/2008 | 0.04 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.16 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.07 €

Mirrodin
03/10/2003 | 0.15 €

Friday Night Magic
01/01/2000

World Championship Decks 1999
04/08/1999 | 0.29 €

Tempête
04/10/1997 | 0.27 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 33 votes)