Chemin de paix (Path of Peace) - Magic the Gathering

Chemin de paix
(Path of Peace)

Chemin de paix
(Path of Peace)

Nom :
Chemin de paix
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Commune

Texte :
Détruisez une créature ciblée. Son propriétaire gagne 4 points de vie.
~Comme Hedrax s'avançait dans l'oubli, il accueillit le silence inébranlable.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #195 11/11/2019

6 Autre(s) édition(s)

The List #A25-29 11/11/2019
Masters 25 #29 16/03/2018
Starter 1999 #21 01/06/1999
Epopée d'Urza #29 08/10/1998
Portal 2ème Age #18 01/08/1998
Portal #21 09/06/1997

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019 | 0.07 €

Masters 25
16/03/2018 | 0.06 €

Starter 1999
01/06/1999 | 0.15 €

Epopée d'Urza
08/10/1998 | 0.13 €

Portal 2ème Age
01/08/1998 | 0.11 €

Portal
09/06/1997 | 0.05 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 131 votes)