Bombe à sortilèges de panique (Panic Spellbomb) - Magic the Gathering

Bombe à sortilèges de panique
(Panic Spellbomb)

Bombe à sortilèges de panique
(Panic Spellbomb)

0.12
Nom :
Bombe à sortilèges de panique
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Commune

Faction : Faction mirrane

Texte :
, sacrifiez la Bombe à sortilèges de panique : Une créature ciblée ne peut pas bloquer ce tour-ci.
Quand la Bombe à sortilèges de panique est mise dans un cimetière depuis le champ de bataille, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, piochez une carte.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq bombes à sortilèges (une par couleur), de petits artefacts coûtant et pouvant être sacrifiés en payant du mana incolore pour divers effets. Payer un mana de la couleur correspondante lorsqu'ils sont mis au cimetière permet de piocher une carte. En voici la liste : Bombe à sortilèges d'origine, Bombe à sortilèges de vol, Bombe à sortilèges d'annihilation, Bombe à sortilèges de panique et Bombe à sortilèges d'horizon.

Ce cycle fait écho à un autre cycle de bombes à sortilèges datant de l'extension Mirrodin : Bombe à sortilèges solaire, Bombe à sortilèges d'Æther, Bombe à sortilèges necrogène, Bombe à sortilèges de pyrite et Bombe à sortilèges vitale.
Ces bombes-ci fonctionnaient à peu près sur le même modèle, mais il fallait choisir entre l'effet coloré et la pioche, et le mana coloré était requis pour l'effet principal, alors que la pioche coûtait un mana incolore.

Commander 2014
07/11/2014 | 0.11 €

Les Cicatrices de Mirrodin
01/10/2010 | 0.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Au programme pour aujourd'hui : Chandra, Dressed to Kill.
Traducteur B : Bon, on a Chandra, et ensuite ?
Traducteur A : T'es sérieux ? C'est facile pourtant : "Dressed=habillée", et "Kill=tuer". Donc : Chandra, habillée pour tuer.
Traducteur B : Nan mais merci, mais pour Chandra, qui est une pyromancienne, on est pas censé avoir quelque chose en rapport avec le feu, à chaque fois, dans son nom ?
Traducteur A : OH BORDEL mais oui tu as raison ! Qu'est-ce qu'on fait alors ?
Traducteur C : J'ai une super idée. Les fans vont A-DO-RER. Chandra, tout feu tout flamme.
Traducteur A et B : T'es un génie ! C'est validé !

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Kalitas_PkMTG le 26/09/2022

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 369 votes)