Pierre indiciale de Boros (Boros Cluestone) - Magic the Gathering

Pierre indiciale de Boros
(Boros Cluestone)

Pierre indiciale de Boros
(Boros Cluestone)

0.16
Nom :
Pierre indiciale de Boros
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Commune

Faction : Légion Boros

Texte :
: Ajoutez ou .
, , sacrifiez la Pierre indiciale de Boros : Piochez une carte.

« En cas d'incendie, de complot, d'émeute généralisée, de chambardement politique ou d'effondrement total de la société, brisez la glace. »
—Inscription sur la pierre indiciale

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander 2015 #246 13/11/2015

2 Autre(s) édition(s)

Commander Anthology Volume II #175 08/06/2018
Le Labyrinthe du Dragon #137 03/05/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cet artefact fait partie d'un cycle de Pierre indiciale du bloc Le Labyrinthe du dragon. Ils coûtent trois manas incolores et donnent un mana d'une des deux couleur de leur guilde en s'engageant. En échange de deux manas, de leur engagement et de leur sacrifice, on peut piocher une carte. Ce sont la Pierre indiciale d'Azorius, la Pierre indiciale de Dimir, la Pierre indiciale de Rakdos, la Pierre indiciale des Gruul, la Pierre indiciale de Selesnya, la Pierre indiciale d'Orzhov, la Pierre indiciale de Golgari, la Pierre indiciale de Simic, la Pierre indiciale d'Izzet et la Pierre indiciale de Boros.

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.22 €

Le Labyrinthe du Dragon
03/05/2013 | 0.12 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 96 votes)