Pierre indiciale de Selesnya - Le Labyrinthe du Dragon - Carte Magic the Gathering

Pierre indiciale de Selesnya
(Selesnya Cluestone)

Pierre indiciale de Selesnya
(Selesnya Cluestone)

Pierre indiciale de Rakdos
Pierre indiciale de Simic

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Pierre indiciale de Selesnya

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Artefact
Rareté :

Commune

Faction: Conclave de Selesnya

Texte :
: Ajoutez ou .
, , sacrifiez la Pierre indiciale de Selesnya : Piochez une carte.


« Brisez-la si nécessaire. La perte d'une relique n'est rien face à l'enrichissement de toute la communauté. »
—Suniel le Sagebois

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Raoul Vitale

Numéro de collection : DGM 144/156

Date de sortie : 03/05/2013

Liens externes :  

Edition

Le Labyrinthe du Dragon

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Selesnya Cluestone

Artifact

: Add or .
, , Sacrifice Selesnya Cluestone: Draw a card.

"Break it if you must. The loss of one relic is nothing next to the value of enriching us all."
—Suniel the Woodwise

Cycle :
Cet artefact fait partie d'un cycle de Pierre indiciale du bloc Le Labyrinthe du dragon. Ils coûtent trois manas incolores et donnent un mana d'une des deux couleur de leur guilde en s'engageant. En échange de deux manas, de leur engagement et de leur sacrifice, on peut piocher une carte. Ce sont la Pierre indiciale d'Azorius, la Pierre indiciale de Dimir, la Pierre indiciale de Rakdos, la Pierre indiciale des Gruul, la Pierre indiciale de Selesnya, la Pierre indiciale d'Orzhov, la Pierre indiciale de Golgari, la Pierre indiciale de Simic, la Pierre indiciale d'Izzet et la Pierre indiciale de Boros.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Trumpet blast!
Traducteur B: Bah c'est simple, ça veut littéralement dire sonnerie de trompette.
Traducteur A: T'as vu la carte? Je sais pas, mais ça ressemble pas vraiment à des trompettes, nan?
Traducteur B: Ouais bof... Comment traduirais-tu sinon? C'est pas comme s'il y avait des milliers de façon d'interprêter, non plus.
Traducteur A: Je dis qu'on pourrait dire qu'il s'agit d'une trompe, ça ressemble plus à un cor de bataille, et trompe c'est un bon compromis entre cor de bataille et trompette. Sonnerie de trompe! Voilà!
Traducteur B: Non mais depuis quand tu essaie de faire des traductions de qualité, toi?
Traducteur A: Je sais pas, aujourd'hui je me suis levé du bon pied. Tu vas voir, dans 5 ans les joueurs nous remercieront de suivre le lore des cartes...

-Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 08/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 0 votes)