Maîtrise de la bataille (Battle Mastery) - Magic the Gathering

Maîtrise de la bataille
(Battle Mastery)

Maîtrise de la bataille
(Battle Mastery)

0.18
0.03 Tix
Nom :
Maîtrise de la bataille
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Enchanter : créature
La créature enchantée a la double initiative.

« Les Ojutaï sont élégants en toute circonstance... même quand ils tuent. »
—Kirada, argousin de Silumgar

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Les Dragons de Tarkir #7 27/03/2015

6 Autre(s) édition(s)

The List #34 11/11/2019
The List #BBD-89 11/11/2019
Battlebond #89 08/06/2018
Magic 2015 #4 18/07/2014
Duel Decks: Heroes vs. Monsters #27 06/09/2013
Lorwyn #5 12/10/2007

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance

On retrouve l'inquiétant()e Kirada, parfois brigadière parfois argousin, dans les textes d'ambiances du Rituel du serpent, de la maitrise de la bataille et du Brise-glaces sibsig.

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.21 €

Battlebond
08/06/2018 | 0.19 €

Magic 2015
18/07/2014 | 0.16 €

Duel Decks: Heroes vs. Monsters
06/09/2013 | 0.27 €

Lorwyn
12/10/2007 | 0.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 79 votes)