Ultimatum cruel (Cruel Ultimatum) - Magic the Gathering

Ultimatum cruel
(Cruel Ultimatum)

Ultimatum cruel
(Cruel Ultimatum)

0.29
0.02 Tix
au 27/12/2025
Nom :
Ultimatum cruel
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Un adversaire ciblé sacrifie une créature, se défausse de trois cartes et perd ensuite 5 points de vie. Vous renvoyez dans votre main une carte de créature de votre cimetière, piochez trois cartes et gagnez ensuite 5 points de vie.
Il existe toujours un pouvoir plus grand.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq ultimatum ayant un coût de trois couleurs alliées dont la couleur "principale" de l'effet apparait en trois occurrences dans le coût au lieu de deux occurrences pour ses couleurs alliées : Ultimatum claironnant, Ultimatum luminescent, Ultimatum cruel, Ultimatum violent, Ultimatum titanesque.

Archenemy: Nicol Bolas
16/06/2017 | 0.21 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.25 €

Les Eclats d'Alara
03/10/2008 | 0.29 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 181 votes)