Menace bestiale (Bestial Menace) - Magic the Gathering

Menace bestiale
(Bestial Menace)

Menace bestiale
(Bestial Menace)

0.08
0.05 Tix
Nom :
Menace bestiale
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Créez un jeton de créature 1/1 verte Serpent, un jeton de créature 2/2 verte Loup et un jeton de créature 3/3 verte Éléphant.
« Mon cri de bataille touche des oreilles bien plus fines que les vôtres. »
—Saidah, chasseresse du Joraga

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander #144 01/06/2011

6 Autre(s) édition(s)

Midnight Hunt Commander #134 24/09/2021
Jumpstart: Historic Horizons #547 26/08/2021
The List #1137 11/11/2019
The List #MM2-141 11/11/2019
Modern Masters (2015 Edition) #141 22/05/2015
Worldwake #97 05/02/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Midnight Hunt Commander
24/09/2021 | 0.17 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.08 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 0.15 €

Worldwake
05/02/2010 | 0.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 257 votes)