Honneur des purs (Honor of the Pure) - Magic the Gathering

Honneur des purs
(Honor of the Pure) — Promo

Honneur des purs
(Honor of the Pure) — Promo

2.9
Nom :
Honneur des purs
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Rare

Texte :
Les créatures blanches que vous contrôlez gagnent +1/+1.
Ensemble, les soldats fonctionnaient comme une lame dorée qui tranchait l'ennemi et déchirait les ténèbres.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2010 #258 17/07/2009

5 Autre(s) édition(s)

Modern Event Deck #6 30/05/2014
Magic 2012 #23 15/07/2011
Salvat 2011 #11 01/01/2011
Magic 2011 #17 15/07/2010
Magic 2010 #16 17/07/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Promo :
Carte promo Buy-a-Box

Modern Event Deck
30/05/2014 | 0.73 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.57 €

Salvat 2011
01/01/2011

Magic 2011
15/07/2010 | 0.76 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.67 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 92 votes)