Elfe des bois - Exode - Carte Magic the Gathering

Elfe des bois
(Wood Elves)

Elfe des bois
(Wood Elves)

Survie du plus apte
Blason

Indice de popularité :

1.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Elfe des bois

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : elfe et éclaireur
Rareté :

Commune

Texte :
Quand l'Elfe des bois arrive sur le champ de bataille, cherchez une carte de forêt dans votre bibliothèque, mettez cette carte sur le champ de bataille, puis mélangez.

À l'abri au plus profond des bois, ils ne veulent pas entendre parler de la guerre d'Eladämri.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Rebecca Guay

Numéro de collection : EXO 130/143

Date de sortie : 16/06/1998

Liens externes :  

Edition

Exode

Autres éditions 

                               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Wood Elves

Creature — Elf Scout

When Wood Elves enters the battlefield, search your library for a Forest card, put that card onto the battlefield, then shuffle.

A l'abri au plus profond des bois, ils ne veulent pas entendre parler de la guerre d'Eladämri.

Portal - 09/06/1997

Starter 1999 - 01/06/1999

Gateway / WPN - 01/02/2000

7ème Edition - 02/04/2001

8ème Edition - 28/07/2003

9ème édition - 29/08/2005

Commander 2014 - 07/11/2014

Commander Anthology - 09/06/2017

Kaldheim Commander - 05/02/2021

New Capenna Commander - 29/04/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 87 votes)