Croissance démesurée (Monstrous Growth) - Magic the Gathering

Croissance démesurée
(Monstrous Growth)

Croissance démesurée
(Monstrous Growth)

0.5
Nom :
Croissance démesurée
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Commune

Texte :
Une créature ciblée gagne +4/+4 jusqu'à la fin du tour.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Portal #6173 09/06/1997

7 Autre(s) édition(s)

The List #POR-173 11/11/2019
8ème Edition #266 28/07/2003
7ème Edition #258 02/04/2001
Starter 2000 #41 01/04/2000
Starter 1999 #132 01/06/1999
Portal 2ème Age #133 01/08/1998
Portal #173 09/06/1997

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Selon les caractères de Strictement meilleure , cette carte est strictement inférieure à Croissance titanesque.

The List
11/11/2019

8ème Edition
28/07/2003 | 0.09 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.07 €

Starter 2000
01/04/2000 | 0.1 €

Starter 1999
01/06/1999 | 0.25 €

Portal 2ème Age
01/08/1998 | 0.19 €

Portal
09/06/1997 | 0.17 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 154 votes)