Yeux d'encre, servante des oni (Ink-Eyes, Servant of Oni) - Magic the Gathering

Yeux d'encre, servante des oni
(Ink-Eyes, Servant of Oni)

Yeux d'encre, servante des oni
(Ink-Eyes, Servant of Oni)

5.67
0.02 Tix
Nom :
Yeux d'encre, servante des oni
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature légendaire : rat et ninja
Rareté :
Rare

Texte :
Ninjutsu
À chaque fois que Yeux d'encre, servante des oni inflige des blessures de combat à un joueur, vous pouvez mettre sur le champ de bataille, sous votre contrôle, la carte de créature ciblée dans le cimetière de ce joueur.
: Régénérez Yeux d'encre, servante des oni.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 5/4

Indice de popularité :

Edition

Traîtres de Kamigawa #71 04/02/2005

9 Autre(s) édition(s)

Bloomburrow Art Series #50 04/08/2024
Bloomburrow Commander #77 02/08/2024
Secret Lair Drop Series #33 02/12/2019
The List #BOK-71 11/11/2019
Planechase Anthology #33 25/11/2016
From the Vault: Twenty #13 23/08/2013
Planechase 2012 #33 01/06/2012
Planechase 2012 #33 01/06/2012
Traîtres de Kamigawa #166 04/02/2005

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019 | 6.41 €

Planechase Anthology
25/11/2016 | 5.98 €

Planechase 2012
01/06/2012 | 7.21 €

Planechase 2012
01/06/2012 | 7.21 €

Traîtres de Kamigawa
04/02/2005 | 13.9 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 322 votes)