Sonder les brumes (Reach Through Mists) - Magic the Gathering

Sonder les brumes
(Reach Through Mists)

Sonder les brumes
(Reach Through Mists)

0.22
0.03 Tix
Nom :
Sonder les brumes
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère : arcane
Rareté :
Commune

Texte :
Piochez une carte.
« Connaître une partie du nom, c'est l'obsession. Deux parties, c'est la paranoïa. Trois, et c'est la folie qui vous enveloppe. Apprenez-le en entier, et seuls les kami sauront ce qu'il adviendra de vous. »
—Dame Azami

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Guerriers de Kamigawa #81 04/10/2004

2 Autre(s) édition(s)

Duel Decks: Mind vs. Might #7 31/03/2017
Modern Masters #61 07/06/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que la légendaire Azami, dame des parchemins.

Duel Decks: Mind vs. Might
31/03/2017 | 0.17 €

Modern Masters
07/06/2013 | 0.21 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 308 votes)