Sonder les brumes (Reach Through Mists) - Magic the Gathering

Sonder les brumes
(Reach Through Mists)

Sonder les brumes
(Reach Through Mists)

0.21
0.08 Tix
Nom :
Sonder les brumes
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère : arcane
Rareté :
Commune

Texte :
Piochez une carte.
« Connaître une partie du nom, c'est l'obsession. Deux parties, c'est la paranoïa. Trois, et c'est la folie qui vous enveloppe. Apprenez-le en entier, et seuls les kami sauront ce qu'il adviendra de vous. »
—Dame Azami

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters #61 07/06/2013

2 Autre(s) édition(s)

Duel Decks: Mind vs. Might #7 31/03/2017
Guerriers de Kamigawa #81 04/10/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que la légendaire Azami, dame des parchemins.

Duel Decks: Mind vs. Might
31/03/2017 | 0.17 €

Guerriers de Kamigawa
04/10/2004 | 0.22 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 69 votes)