Rubinia Chantelâme (Rubinia Soulsinger) - Magic the Gathering

Rubinia Chantelâme
(Rubinia Soulsinger)

Rubinia Chantelâme
(Rubinia Soulsinger)

Nom :
Rubinia Chantelâme
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature légendaire : peuple fée
Rareté :
Rare

Texte :
Vous pouvez choisir de ne pas dégager Rubinia Chantelâme pendant votre étape de dégagement.
: Acquérez le contrôle d'une créature ciblée tant que vous contrôlez Rubinia Chantelâme et que Rubinia reste engagée.

« Prenez la plume et sentez votre avenir s'écouler dans les runes. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Edition

Commander 2013 Oversized #207 01/11/2013

6 Autre(s) édition(s)

Commander Anthology #191 09/06/2017
Commander 2013 #207 01/11/2013
Magic Online Theme Decks #A104 08/11/2010
Masters Edition III #173 07/09/2009
Chronicles #83 01/08/1995
Legends #256 01/06/1994

Autorisations en tournois

Cette carte est une cate de collection et n'est pas jouable en tournois.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.25 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.22 €

Chronicles
01/08/1995 | 0.29 €

Legends
01/06/1994 | 18.95 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 282 votes)