Drivnod, Dominus du carnage - Tous Phyrexians - Carte Magic the Gathering

Drivnod, Dominus du carnage
(Drivnod, Carnage Dominus)

Drivnod, Dominus du carnage
(Drivnod, Carnage Dominus)

Archifielleux de Mephidross
Geth, Thane des contrats

Indice de popularité :

Nom :

Drivnod, Dominus du carnage

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature légendaire : phyrexian et horreur
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Si la mort d'une créature provoque le déclenchement d'une capacité déclenchée d'un permanent que vous contrôlez, cette capacité se déclenche une fois de plus.
{B/P}{B/P}, exilez trois cartes de créature depuis votre cimetière : Mettez un marqueur « indestructible » sur Drivnod, Dominus du carnage.

Force / Endurance: 8/3

Illustrateur :  Dominik Mayer

Numéro de collection : ONE 305/271

Date de sortie : 10/02/2023

Liens externes :  

Edition

Tous Phyrexians

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Drivnod, Carnage Dominus

Legendary Creature — Phyrexian Horror

If a creature dying causes a triggered ability of a permanent you control to trigger, that ability triggers an additional time.
{B/P}{B/P}, Exile three creature cards from your graveyard: Put an indestructible counter on Drivnod, Carnage Dominus.

Tous Phyrexians - 10/02/2023

Tous Phyrexians - 10/02/2023

Tous Phyrexians - 10/02/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 80 votes)