Kozilek, Boucher de la Vérité (Kozilek, Butcher of Truth) - Magic the Gathering

Kozilek, Boucher de la Vérité
(Kozilek, Butcher of Truth)

Kozilek, Boucher de la Vérité
(Kozilek, Butcher of Truth)

46.9
Nom :
Kozilek, Boucher de la Vérité
Coût :
CCM : 10

Type / sous-type : Créature légendaire : eldrazi
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Quand vous lancez ce sort, piochez quatre cartes.
Annihilateur 4 (À chaque fois que cette créature attaque, le joueur défenseur sacrifie quatre permanents.)
Quand Kozilek, Boucher de la Vérité est mis dans un cimetière d'où qu'il vienne, son propriétaire mélange son cimetière dans sa bibliothèque.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 12/12

Indice de popularité :

Edition

Double Masters 2022 #576 08/07/2022

9 Autre(s) édition(s)

Double Masters 2022 #2 08/07/2022
Double Masters 2022 #336 08/07/2022
Double Masters 2022 #414 08/07/2022
The List #UMA-6 11/11/2019
Ultimate Box Topper #3 07/12/2018
Ultimate Masters #6 07/12/2018
Ultimate Box Topper #U3 07/12/2018
Modern Masters (2015 Edition) #5 22/05/2015
L'Ascension des Eldrazi #6 01/04/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Double Masters 2022
08/07/2022 | 36.91 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 37.17 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 46.9 €

The List
11/11/2019 | 38.69 €

Ultimate Box Topper
07/12/2018 | 44.9 €

Ultimate Masters
07/12/2018 | 33.82 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 32.84 €

L'Ascension des Eldrazi
01/04/2010 | 38.32 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 293 votes)