














...
...
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !
Traducteur A: bon, aujourd'hui, on a Key to the City à traduire
Traducteur B: facile ça, c'est la clef de la ville !
Traducteur A: Euh, la clé de la ville tu veux dire !
Traducteur B: ben non, regarde comment on avait écrit Clef de nuage
Traducteur A: ben alors regarde comment on a écrit Clé galvanique
...
Traducteur C: j'ai la solution, pile ou face? ... face, on va dire Clé de la ville alors !
—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic, tome 43
Proposé par Sphax le 17/05/2018
Le 21/10/2023
Hello Heeran, est-ce qu'il y a moyen de voir tes cartes autre part ?
Un endroit dans lequel tout est rangé correctement et permet d'apprécier le set dans sa totalité avec les cartes rangées de façon à mieux comprendre les mécaniques et les liens entre les cartes ?
1 réponse(s)
Le 21/10/2023
Salut, j'avais déjà demandé aux admins pour publier mon set. C'est eux qui m'ont proposé de publier ici au compte gouttes. Je vais arrêter des les mettre ici et voir à nouveau avec eux pour faire un topic set je pense.
Modérateur
Le 19/10/2023
Alors :
- those, traditionnellement, je crois.
- , where X x5, avec pour le 2e en plus counters, pour le 3e player's graveyard, gains pour la 4e, pour la 5e X lands with different names
- its owner's
- levels up (j'aime beaucoup l'idée !)
- X, then choose one (sinon, tu as, me semble-t-il, bien géré).
- RAS, si ce n'est que ce n'est pas très bleu, tout ça
- planeswalker ; this way
- Je te conseillerais de commencer ta carte par Reveal pour simplifier les choses ensuite, ce qui donnerait comme corrections : opponent ; That player chooses one of them. Put it in your graveyard. Put the other one into your hand, then you lose life equal...
- RAS x3