[SCC74] Le chasseur de ses morts - Magic the Gathering

[SCC74] Le chasseur de ses morts

[SCC74] Le chasseur de ses morts

J'ai fait cette carte à l'occasion du scc73, le but étant de créer une carte avec un cumul de deux mots de capacité. J'ai modifié la carte depuis que je l'ai faite mais seulement sur des fautes ...

  Realcard pure / Créature / Médiéval-fantastique

J'ai fait cette carte à l'occasion du scc73, le but étant de créer une carte avec un cumul de deux mots de capacité. J'ai modifié la carte depuis que je l'ai faite mais seulement sur des fautes ...

  Realcard pure / Créature / Médiéval-fantastique



Funcards

le , par Archarion

J'ai fait cette carte à l'occasion du scc73, le but étant de créer une carte avec un cumul de deux mots de capacité.
J'ai modifié la carte depuis que je l'ai faite mais seulement sur des fautes d'orthographe et j'avais oublié l'italique sur les mots de capacité.

Alors c'était comment ?

2 Louange(s) chantée(s) en coeur



10170 points
Drark Onogard
Le 13/04/2021

Salut à toi ! Tu as donc suivi mon conseil, et je vais pouvoir corriger les défauts de qualité. Tu sais déjà que j'ai apprécié, dans ta carte, cette simplicité, qui en fait une carte pleine de logique. La morbidité et l'héroïque fonctionnent bien ensemble, et même la capacité simple rend honneur à l'union.

Il me semble que tu as déjà effectué des corrections, et c'est tant mieux ! Cela montre ta bonne volonté.
Il en reste cependant : premièrement, le sous-type, en français, est toujours en minuscule. Ainsi, on écrirait "Créature : humain". D'ailleurs, il aurait sans doute eu un sous-type de classe, "guerrier", "assassin" ou que sais-je. C'est d'autant plus vrai pour les humains, remarque-le.
Aussi, il n'y a jamais d'espace avant une virgule - et toujours une après, mais tu l'as bien fait.
Enfin, c'est un détail, mais le TA mord sur la boîte. Augmente, quand c'est le cas, le Chop bottom, si tu utilises bien les mainframes de MSE.

1 réponse(s)

67 points
Archarion
Le 15/04/2021

Merci pour ces conseils, j'y ferais attention la prochaine fois que je créerais une carte.

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Archarion
mdo

Intendant | Haute-Garonne

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 69 votes)