Scintillement momentané (Momentary Blink) - Magic the Gathering

Scintillement momentané
(Momentary Blink)

Scintillement momentané
(Momentary Blink)

0.19
0.04 Tix
Nom :
Scintillement momentané
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Exilez une créature ciblée que vous contrôlez, puis renvoyez-la sur le champ de bataille sous le contrôle de son propriétaire.
Flashback (Vous pouvez lancer cette carte depuis votre cimetière pour son coût de flashback. Exilez-la ensuite.)

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Kaldheim Commander #30 05/02/2021

11 Autre(s) édition(s)

Dominaria Remastered #15 13/01/2023
Dominaria Remastered #268 13/01/2023
Double Masters 2022 #20 08/07/2022
Spirale Temporelle Remastered #28 19/03/2021
Historic Anthology 3 #3 21/05/2020
The List #180 11/11/2019
The List #MM3-16 11/11/2019
Modern Masters édition 2017 #16 17/03/2017
Duel Decks: Blessed vs. Cursed #15 26/02/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte a donné son nom à un verbe qui désigne maintenant l'action d'exiler un permanent (pas forcément une créature) pour remettre en jeu quelque temps plus tard (fin du tour, tout de suite, voire encore plus tard). Et effet, on dit maintenant d'une carte qui fait cet effet qu'elle "blinke". Par exemple, la première capacité de Venser le Séjourneur blinke.

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.06 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.25 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 0.08 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 0.18 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.13 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.15 €

Spirale Temporelle
06/10/2006 | 0.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 277 votes)