Ruisseau éclatant (Vivid Creek) - Magic the Gathering

Ruisseau éclatant
(Vivid Creek)

Ruisseau éclatant
(Vivid Creek)

0.24
0.04 Tix
Nom :
Ruisseau éclatant
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Le Ruisseau éclatant arrive sur le champ de bataille engagé avec deux marqueurs « charge » sur lui.
: Ajoutez .
, retirez un marqueur « charge » du Ruisseau éclatant : Ajoutez un mana de la couleur de votre choix.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander Legends #500 06/11/2020

10 Autre(s) édition(s)

New Capenna Commander #444 29/04/2022
Commander (édition 2017) #290 25/08/2017
Planechase Anthology #131 25/11/2016
Commander 2015 #317 13/11/2015
Commander 2013 #334 01/11/2013
Modern Masters #226 07/06/2013
Planechase 2012 #131 01/06/2012
Commander #294 01/06/2011
Premium Deck Series: Slivers #35 01/11/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq terrains éclatants, les cartes de ce cycle sont :
Prairie éclatante, Ruisseau éclatant, Marécage éclatant, Cordillère éclatante et Bosquet éclatant.

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.15 €

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.21 €

Planechase Anthology
25/11/2016 | 0.28 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.18 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.2 €

Modern Masters
07/06/2013 | 0.17 €

Planechase 2012
01/06/2012 | 0.17 €

Commander
01/06/2011 | 0.2 €

Lorwyn
12/10/2007 | 0.23 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 314 votes)