Sanglier hérissé (Bristling Boar) - Magic the Gathering

Sanglier hérissé
(Bristling Boar)

Sanglier hérissé
(Bristling Boar)

0.03
0.05 Tix
Nom :
Sanglier hérissé
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : sanglier
Rareté :
Commune

Texte :
Le Sanglier hérissé ne peut pas être bloqué par plus d'une créature.
« Nicol Bolas a détruit mon monde. Je remercie Skalla de célébrer toute forme de vie, aussi dangereuse soit elle. »
—Vivien Reid

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 4/3

Indice de popularité :

Edition

Édition de base 2019 #170 13/07/2018

5 Autre(s) édition(s)

Jumpstart 2022 #635 02/12/2022
Ikoria : la terre des Behemoths #146 24/04/2020
The List #1149 11/11/2019
The List #M19-170 11/11/2019
Edition de base 2020 #338 12/07/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.08 €

Ikoria : la terre des Behemoths
24/04/2020 | 0.03 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.04 €

Edition de base 2020
12/07/2019 | 0.17 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 156 votes)