Hanna la navigatrice - Masters 25 - Carte Magic the Gathering

Hanna la navigatrice
(Hanna, Ship's Navigator)

Hanna la navigatrice
(Hanna, Ship's Navigator)

Grenzo, garde du donjon
Coatl aux écailles de sapience

Indice de popularité :

0.75

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Hanna la navigatrice

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature légendaire : humain et artificier
Rareté :

Rare

Texte :
, : Renvoyez une carte d'artefact ou d'enchantement ciblée depuis votre cimetière dans votre main.

« Je n'avais jamais pensé que je passerai ma vie à me battre. J'étais faite pour bâtir, non pour détruire. »

Force / Endurance: 1/2

Illustrateur :  Terese Nielsen

Numéro de collection : A25 206/249

Date de sortie : 16/03/2018

Liens externes :  

Edition

Masters 25

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Hanna, Ship's Navigator

Legendary Creature — Human Artificer

, : Return target artifact or enchantment card from your graveyard to your hand.

"I never thought I'd spend my life fighting. I'm a maker, not a destroyer."

Cette créature légendaire fait partie de l'équipage de l'Aquilon, vaisseau volant. Pour une liste complète des équipages de l'Aquilon, voyez l'article sur le vaisseau l'Aquilon.

Invasion - 03/10/2000

Commander 2016 - 11/11/2016

Double masters - 07/08/2020

Neon Dynasty Commander - 18/02/2022

Commander Masters - 04/08/2023

Commander Masters - 04/08/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 58 votes)