[Jeton] Saprobionte ([Token] Saproling) - Magic the Gathering

[Jeton] Saprobionte
([Token] Saproling)

[Jeton] Saprobionte
([Token] Saproling)

Nom :
[Jeton] Saprobionte
Coût :

Type / sous-type : Créature-jeton : saprobionte
Rareté :
Commune

Texte :

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Les combattants d'Ixalan #5003 19/01/2018

17 Autre(s) édition(s)

Commander Masters Tokens #35 04/08/2023
Starter Commander Deck Tokens #23 02/12/2022
Commander Anthology Volume II #1011 08/06/2018
Dominaria #1011 27/04/2018
Dominaria #1012 27/04/2018
Dominaria #1013 27/04/2018
Les combattants d'Ixalan #1003 19/01/2018
Unstable #1014 08/12/2017
Explorers of Ixalan #1001 24/11/2017

Autorisations en tournois

Cette carte est un jeton i.e. un marquer de jeu et n'est pas utilisée dans la construction d'un deck.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 169 votes)