Animosité partagée - Explorers of Ixalan - Carte Magic the Gathering

Animosité partagée
(Shared Animosity)

Animosité partagée
(Shared Animosity)

Afflux d'adrénaline
Vœu de foudre

Indice de popularité :

1.00

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Animosité partagée

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois qu'une créature que vous contrôlez attaque, elle gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour pour chaque autre créature attaquante qui partage un type de créature avec elle.

« Il est dans la nature de l'âme de brûler plus ardemment accompagnée que seule. »
—Vessifrus, démagogue sangpyre

Illustrateur :  Chuck Lukacs

Numéro de collection : E02 29/47

Date de sortie : 24/11/2017

Liens externes :  

Edition

Explorers of Ixalan

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Shared Animosity

Enchantment

Whenever a creature you control attacks, it gets +1/+0 until the end of turn for each other attacking creature that shares a creature type with it.

"It is the nature of souls that they burn more brightly together than apart."
—Vessifrus, flamekin demagogue

Texte d'ambiance :Le Vessifrus est aussi sur d'autres textes d'ambiance tels que Arroser de digitale lunaire, Virelame sangpyre et Bûcher dévorant.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 69 votes)