Sinistre forêt sauvage (Grim Backwoods) - Magic the Gathering

Sinistre forêt sauvage
(Grim Backwoods)

Sinistre forêt sauvage
(Grim Backwoods)

0.26
Nom :
Sinistre forêt sauvage
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
: Ajoutez .
, , sacrifiez une créature : Piochez une carte.

« J'adore ! Auriez-vous le nom de leur jardinier ? »
—Liliana Vess

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander Anthology #254 09/06/2017

8 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #281 27/09/2024
Bloomburrow Commander #309 02/08/2024
Commander 2020 #278 17/04/2020
Secret Lair Drop Series #354 02/12/2019
Commander 2018 #251 10/08/2018
Commander 2015 #288 13/11/2015
Commander 2013 #292 01/11/2013
Obscure Ascension #156 03/02/2012

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que Liliana du voile.

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de dix terrains rares produisant du mana incolore et ayant une capacité activée coûtant au moins deux manas de couleurs différentes : Lieu hanté de la lande, Cimetière marin de Néphalie, Hall de sang stensien, Garenne au Loup de Kessig et Comté de Gavonie, Caveau de l'archange, Phare abandonné, Sinistre forêt sauvage, Forteresse des tueurs, Refuge de l'alchimiste.

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.22 €

Commander 2020
17/04/2020 | 0.15 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.25 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.17 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.22 €

Obscure Ascension
03/02/2012 | 0.2 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 78 votes)