Sphère de résistance (Sphere of Resistance) - Magic the Gathering

Sphère de résistance
(Sphere of Resistance)

Sphère de résistance
(Sphere of Resistance)

3.22 Tix
Nom :
Sphère de résistance
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Les sorts coûtent de plus à lancer.
« Au début, nous n'étions pas conscient des motivations du Chef Baral pour le projet. Il est maintenant clair qu'il compte utiliser le mécanisme pour entraver les "mages" parmi les rangs des renégats. »
—Journal d'ingénieur du Consulat

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Les Inventions de Kaladesh #47 30/09/2016

5 Autre(s) édition(s)

Secret Lair Drop Series #1484 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #1484★ 02/12/2019
Vintage Masters #284 16/06/2014
World Championship Decks 1999 #js139sb 04/08/1999
Exode #139 16/06/1998

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 8.5 €

Vintage Masters
16/06/2014

World Championship Decks 1999
04/08/1999 | 16.63 €

Exode
16/06/1998 | 23.67 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 183 votes)