Ange de platine (Platinum Angel) - Magic the Gathering

Ange de platine
(Platinum Angel)

Ange de platine
(Platinum Angel)

 Brom |
3.17
Nom :
Ange de platine
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Créature-artefact : ange
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Vol
Vous ne pouvez pas perdre la partie et vos adversaires ne peuvent pas la gagner.

Elle représente le zénith de l'art de l'artificier, l'esprit divin sculpté dans le métal.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

Conspiracy: Take the Crown #214 26/08/2016

13 Autre(s) édition(s)

La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #104 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #104z 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #41 18/11/2022
The Brothers' War Art Series #71 18/11/2022
Historic Anthology 2 #18 12/03/2020
Secret Lair Drop Series #496 02/12/2019
The List #CN2-214 11/11/2019
Les Inventions de Kaladesh #46 30/09/2016
From the Vault: Angels #13 21/08/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Anecdote :
La légende veut qu'à l'époque de son édition en Mirrodin, cette carte ait permis à des joueurs d'échapper à des sanctions des arbitres, le Game Loss prévu par les règles de tournoi pour leurs infractions étant simplement annulé par la capacité de l'Ange, et la Règle d'Or de Magic précisant que lorsque une carte contredit les règles, c'est la carte qui l'emporte.

Que cela soit vrai ou non, peu de temps après, le Gatherer fut mis à jour pour préciser que la capacité ne protégeait pas le joueur des arbitres.

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 7.28 €

The List
11/11/2019 | 3.35 €

Magic 2011
15/07/2010 | 3.38 €

Magic 2010
17/07/2009 | 3.2 €

10ème édition
13/07/2007 | 2.52 €

Mirrodin
03/10/2003 | 2.77 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 159 votes)