Ange de platine (Platinum Angel) - Magic the Gathering

Ange de platine
(Platinum Angel)

Ange de platine
(Platinum Angel)

3.35
Nom :
Ange de platine
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Créature-artefact : ange
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Vol
Vous ne pouvez pas perdre la partie et vos adversaires ne peuvent pas la gagner.

Elle représente le zénith de l'art de l'artificier, l'esprit divin sculpté dans le métal.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

The List #CN2-214 11/11/2019

13 Autre(s) édition(s)

La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #104 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #104z 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #41 18/11/2022
The Brothers' War Art Series #71 18/11/2022
Historic Anthology 2 #18 12/03/2020
Secret Lair Drop Series #496 02/12/2019
Les Inventions de Kaladesh #46 30/09/2016
Conspiracy: Take the Crown #214 26/08/2016
From the Vault: Angels #13 21/08/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 7.05 €

Magic 2011
15/07/2010 | 3.38 €

Magic 2010
17/07/2009 | 3.2 €

10ème édition
13/07/2007 | 2.52 €

Mirrodin
03/10/2003 | 2.77 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 327 votes)