Ligne ley de supplice (Leyline of Punishment) - Magic the Gathering

Ligne ley de supplice
(Leyline of Punishment)

Ligne ley de supplice
(Leyline of Punishment)

1.51
0.02 Tix
Nom :
Ligne ley de supplice
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Rare

Texte :
Si la Ligne ley de supplice est dans votre main de départ, vous pouvez l'avoir sur le champ de bataille au début de la partie.
Les joueurs ne peuvent pas gagner de points de vie.
Les blessures ne peuvent pas être prévenues.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2011 #148 15/07/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de cinq cartes : Ligne ley de vertu, Ligne ley de prescience, Ligne ley du vide, Ligne ley de supplice et Ligne ley de vitalité.
Ce cycle est inspiré d'un autre cycle de lignes ley, dans l'extension Le Pacte des guildes : Ligne ley des humbles, Ligne ley de singularité, Ligne ley du vide (la seule à avoir été maintenue d'un cycle à l'autre), Ligne ley d'éclairs et Ligne ley de force vitale.
Toutes les lignes ley ont en commun un coût de mana de 2CC et une capacité leur permettant de commencer la partie sur le champ de bataille si elles se trouvent dans votre main de départ.

Illustration :
Elle est similaire à celle de la montagne n°244 de l'extension.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 154 votes)