Alchimiste ebbecombat (Battletide Alchemist) - Magic the Gathering

Alchimiste ebbecombat
(Battletide Alchemist)

Alchimiste ebbecombat
(Battletide Alchemist)

Banneret de Sacrejonc
Bombardier de Burrenton

Indice de popularité :

1

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Alchimiste ebbecombat

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : sangami et clerc
Rareté :

Rare

Texte :
Si une source devait infliger des blessures à un joueur, vous pouvez prévenir X de ces blessures, X étant le nombre de clercs que vous contrôlez.

« Je ne soigne pas, car cela voudrait dire que la douleur a déjà été ressentie. Pour mettre fin à la souffrance, il faut prévenir les blessures du monde. »

Force / Endurance: 3/4

Illustrateur :  Steve Prescott

Numéro de collection : MOR 2/150

Date de sortie : 01/02/2008

Liens externes :  

Edition

Lèveciel

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Battletide Alchemist

Creature — Kithkin Cleric

If a source would deal damage to a player, you may prevent X of that damage, where X is the number of Clerics you control.

"I do not heal. Healing means that the pain has already been felt. To stop suffering, one must prevent the world's wounds altogether."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 185 votes)