Ancienne rancœur (Ancient Grudge) - Magic the Gathering

Ancienne rancœur
(Ancient Grudge)

Ancienne rancœur
(Ancient Grudge)

0.13
0.03 Tix
Nom :
Ancienne rancœur
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Détruisez un artefact ciblé.
Flashback (Vous pouvez lancer cette carte depuis votre cimetière pour son coût de flashback. Exilez-la ensuite.)

Les failles temporelles rappellent à la Yavimaya les ennemis de son passé et donnent une nouvelle énergie à ses feux.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Spirale Temporelle #143 06/10/2006

10 Autre(s) édition(s)

Mystery Booster 2 #53 02/08/2024
Historic Anthology 5 #12 27/05/2021
Spirale Temporelle Remastered #151 19/03/2021
Secret Lair Drop Series #98 02/12/2019
The List #838 11/11/2019
The List #MM3-88 11/11/2019
Modern Masters édition 2017 #88 17/03/2017
Friday Night Magic 2012 #5 01/01/2012
Innistrad #127 30/09/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Ce rituel fait partie d'un cycle dont le coût de flashback comporte une couleur alliés a celle de la carte.
Les autres cartes du cycle sont : Sentiment d'effroi, Alchimie interdite, Bruits nocturnes, et Préparatifs de voyage.

Texte d'ambiance :
Il évoque Avacyn, ange de l'espoir.

Mystery Booster 2
02/08/2024 | 0.22 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 0.2 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 8.03 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.18 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.16 €

Friday Night Magic 2012
01/01/2012 | Promo

Innistrad
30/09/2011 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 188 votes)