Eidôlon verdoyante (Verdant Eidolon) - Magic the Gathering

Eidôlon verdoyante
(Verdant Eidolon)

Eidôlon verdoyante
(Verdant Eidolon)

0.1
0.03 Tix
Nom :
Eidôlon verdoyante
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : esprit
Rareté :
Commune

Texte :
, sacrifiez l'Eidôlon verdoyante : Ajoutez trois manas de la couleur de votre choix.
À chaque fois que vous lancez un sort multicolore, vous pouvez renvoyer l'Eidôlon verdoyante depuis votre cimetière dans votre main.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Discorde #100 05/05/2006

1 Autre(s) édition(s)

Ultimate Masters #190 07/12/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Nom :
Dans la mythologie grecque, un eidôlon est une sorte de fantôme : le double astral d'un être vivant.

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de cinq esprits, les eidôlons. Ce sont des créatures communes, 2/2 pour 3C avec une capacité coûtant un mana de leur couleur et leur sacrifice, et la possibilité de remonter dans la main de leur propriétaire depuis le cimetière à chaque fois qu'il lance un sort multicolore. En voici la liste : Eidôlon de l'aurore, Eidôlon de l'énigme, Eidôlon de l'entropie, Eidôlon de la tempête de sable et Eidôlon verdoyante.

Ultimate Masters
07/12/2018 | 0.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 316 votes)