Baguette de ruine (Rod of Ruin) - Magic the Gathering

Baguette de ruine
(Rod of Ruin)

Baguette de ruine
(Rod of Ruin)

1.39
au 05/04/2026
Nom :
Baguette de ruine
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
, : La Baguette de ruine inflige 1 blessure à n'importe quelle cible.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Unlimited #269 01/12/1993

18 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #265 28/11/2022
30th Anniversary Edition #562 28/11/2022
Magic 2014 #217 19/07/2013
Magic 2010 #219 17/07/2009
10ème édition #341 13/07/2007
9ème édition #307 29/08/2005
8ème Edition #312 28/07/2003
7ème Edition #314 02/04/2001
Starter 2000 #46 01/04/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Selon les caractères de Strictement meilleure , cette carte est strictement inférieure à Écharde de granit.

Magic 2014
19/07/2013 | 0.02 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.04 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.06 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.05 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.03 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.08 €

Starter 2000
01/04/2000 | 0.35 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.5 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.15 €

Introductory Two-Player Set
31/12/1996 | 0.14 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.05 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.3 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.22 €

Beta
01/10/1993 | 11.9 €

Alpha
05/08/1993 | 66.9 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Le secret le mieux gardé de Strixhaven :

Résultats (déjà 102 votes)