Cachet de Selesnya - Ravnica : La Cité des Guildes - Carte Magic the Gathering

Cachet de Selesnya
(Selesnya Signet)

Cachet de Selesnya
(Selesnya Signet)

Chaudière à peste
Projecteur spectral

Indice de popularité :

1

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Cachet de Selesnya

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Artefact
Rareté :

Commune

Faction: Conclave de Selesnya

Texte :
, : Ajoutez .

Le symbole du Conclave est celui de l'unité, où l'arbre soutient le soleil et le soleil nourrit l'arbre.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Greg Hildebrandt

Numéro de collection : RAV 270/306

Date de sortie : 07/10/2005

Liens externes :  

Edition

Ravnica : La Cité des Guildes

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Selesnya Signet

Artifact

, : Add .

The symbol of the Conclave is one of unity, with tree supporting sun and sun feeding tree.

Cycle :
Cet artefacts fait partie d'un cycle de Cachet du bloc Ravnica. Ils coûtent chacun deux mana incolore, et ont une capacité de mana. Elle nécessite un mana incolore et l'engagement du cachet, en échange de quoi elle donne deux manas des couleurs de la guilde. Ce sont le Cachet d'Azorius, le Cachet de Dimir, le Cachet de Rakdos, le Cachet de Gruul, le Cachet de Selesnya, le Cachet d'Orzhov, le Cachet de Golgari, le Cachet de Simic, le Cachet d'Izzet et le Cachet de Boros.

Commander - 01/06/2011

Commander 2013 - 01/11/2013


Le Dark Mogwaï

Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui aurait dû faire partie du casting des 3 sœurs sorcières d'Eldraine :

Résultats (déjà 193 votes)